keskiviikko 18. syyskuuta 2019

Kuulumisia






Syksyinen tervehdys Sinulle, parahin jäsenemme!

Yhdistyksemme toiminta on taas kesätauon jälkeen aktivoitunut. Saimme nauttia Ferragosto-päivänä monipuolisesta esityksestä, kun Asikaisen perhe kertoi paikalle päässeille vaiherikkaan tarinansa siitä, kuinka löytää koti Italiasta. Paikalle pääsi 17 kuulijaa. Seuraavat tapahtumat ovat varmistuneet:

22.10. (tiistai) klo 19 Viini-ilta Kauneushoitola Artemiksen tiloissa (Palokunnankatu 15; entinen Postin talo)
Saamme maisteltavaksemme kolme erilaista viiniä sekä niihin sopivia pikku herkkuja vapaamuotoisen seurustelun lomassa. Tilaisuuden hinta on 30,00e/henkilö. Tule ja ota ystäväsikin mukaan! Sitovat ilmoittautumiset 15.10. mennessä Kaisalle.

28.11. (torstai) klo 18.00 Pikkujoulu ravintola Borassa (Hätilänkatu 1)
Vapaamuotoinen ja omakustanteinen pikkujoulumme vietetään tänä vuonna ravintola Borassa, jonne kuulemma valmistuu oikea pitsauuni syksyn mittaan. Tähänkin ilmoittautumiset 20.11. mennessä Kaisalle.

Lisäksi tulossa on tammikuussa retki Tampereelle museokeskus Vapriikkiin katsastamaan Ostia – portti Roomaan –näyttely. Pyrimme järjestämään helmikuulle illan, jossa tarjolla jutustelua elämästä Italiassa joko matkailun tai muiden kokemusten kautta.

Erilaisia mainoksia tilaisuuksista olet saanut postiisi viime aikoina. Tämä siksi, että emme pienehkönä yhdistyksenä voi kaikkea teille järjestää ja toisaalta ainakin minusta on mukava sekä tarjota teille erilaisia mahdollisuuksia että helpottaa muita yhdistyksiä löytämään lähtijöitä retkilleen. Myös yhteistyössä muiden ”kieli- ja kulttuuriyhdistysten” olemme mukana, ja sen tuloksista tiedotamme, kun kerrottavaa on.

Millaista toimintaa sinä haluaisit yhdistyksemme järjestävän? Johtokunta ottaa mielellään toiveita ja ideoita vastaan.

Toivottavasti tapaamme!


keskiviikko 10. huhtikuuta 2019

Kuka on 24.4. vieraamme Nicola Rainó?

Nicola Rainò

Kääntää kielelle: italia
Tieni kääntäjäksi:
Opiskelin suomalais-ugrilaisia kieliä Bolognassa ja Budapestissä. Kun oleskelin vielä jonkin aikaa Helsingissä, kiinnostuin enemmän ja enemmän myös itse suomen kielestä ja suomenkielisestä kirjallisuudesta. Perheen perustaminen Suomeen on myös eräällä tavalla tukenut tätä intressiä.

Kääntämisen ilot ja haasteet:
Suomi on kulttuurisesti aivan oma maailmansa. Käännöstyö suomesta italiaan on tarjonnut minulle varsinaisen elämänhaasteen. Kääntämisessähän ei ole kyse pelkästään sopivien vastineiden löytämisestä – niihin löytyy aina ratkaisu. Hankalinta on siirtää itse henkilöitä ja romaaneissa kuvattuja tiloja toiseen eurooppalaiseen dimensioon – aikaan, paikkaan ja todellisuuteen. Ollaan todellakin hankalassa välikädessä, kun pitäisi siirtää italiaksi niitä olioita ja eksistenssejä, jotka ovat italialaisen näkökulmasta täysin “ulkoavaruudesta”. Harvinaisen komplisoitua on esimerkiksi Kari Hotakaisen henkilöhahmojen ja henkisten tilojen käsitteellistäminen. Hänen aforismejaan ei aina voi kääntää aforismiksi. Ja miten saattaa italiaksi toistensa kanssa kommunikoimattomien henkilöiden maailma, ja kielentää henkilöitä, jotka eivät osaa rakastaa toisiaan, mutta eivät osaa vihatakaan toisiaan?!
Suomessa osataan toki nauraa, katkeransuloisesti Hotakaisen “elävältä leikkelemille” henkilöhahmoille, koska jokainen suomalainen tunnistaa ja tuntee ihollaan sen kaiken kuvatun. Ja vaikka Italiassa Hotakainen on määritelty humoristiksi, hänen lukijansa eivät naura, sillä hänen tarinansa edustavat heille arkipäivän tragedioita. – Kääntäjän työnä on toki kuljettaa kirjailijan teksti oikeaan kategoriaan, mutta millaisena näyttäytyisi Hotakaisen teksti “tragedioihin” sijoitettuna? Tai kiinnostaisiko hän tässä lajityypissä enää italialaisia kustantajia – nyt kun vain “humoristit” tuntuvat saavan tilaa suomesta tuotetussa käännöskirjallisuudessamme?
Mielenkiintoisina työssäni on mahdollisuus siirtyä eri kirjoittajien myötä tyyleistä ja elämänfilosofioista toiseen: olen ollut niin Paasilinnan kuin Waltarinkin kyydissä, hypännyt Hotakaisesta Oksasen matkaan, kielentänyt Kyröstä ja siirtynyt sitten Itärantaan. Jokainen heistä vaatii omanlaisensa kielellisen rekisterin. Heidän mukanaan olen voinut koetella lingvistisiä rajojani, ja tämä jos mikä suo suurta nautintoa minunkaltaiselleni kielitieteilijälle.

Toivekäännöksiäni:
Kaikki 1900-luvun klassikot kaipaisivat kääntämistä. Italiansin vastikään Waltarin Johannes Angeloksen (sitä ei ollut aiemmin käännetty suoraan suomesta eikä kokonaan). Haluaisin kääntää muitakin Waltarin suuria historiallisia romaaneja, vaikka niitä on julkaistu italiaksi lyhennettyinä versioina englannin tai saksan kautta.
Ja Timo K. Mukka! Loistava kirjailija, jota olen yrittänyt tuoda esiin ja esitellä eri kustantajilleni. Kaikki ovat ”suuresti kiinnostuneita”, mutta keneltäkään en ole saanut konkreettista käännöstarjousta. Ehkäpä hän ei ole ”riittävän humoristinen”?

Käännösten vastaanotto Italiassa:
Suomalainen kirjallisuus edustaa Italiassa pientä erityisalaa ja -aluetta. Toki se voisi saada laajempaa kiinnostusta osakseen, jos Suomen ja suomalaisen kulttuurin tuntemus olisi Italiassa syvällisempää eikä perustuisi vain anekdootteihin. Medialla olisi tässä työssä oma tärkeä roolinsa. Suomen esilläpito kun rajoittuu valitettavasti vain pariin ja aina toistuvaan stereotypiaan: mediassa näkyy aina yksi ja sama arkkitehti, yksi ohjaaja, yksi kirjailija. Näkökulmaa voisi avartaa laajemminkin eri kulttuureihin Suomessa, erilaisiin kulttuurisiin “murteisiin”, mikä voisi lisätä myös kunnioitusta tätä maata ja suomalaista kulttuuria kohtaan, ja samalla myös sen omanlaisia erityispiirteitä ja -alueita kohtaan.
Toivottavasti edes joskus päästäisiin eroon Italian mediaa vaivaavasta “Suuren Pohjolan taudista”. Se on mitä kummallisin myyttinen viitekehys, mihin kaikki sijoitetaan, mutta itsessään varsin epämäärinen käsite. Kaikki siitä puhuvat, eikä kellään ole siinä mitään tarkempaa, spesifiä asiantuntemusta.
Minun näkökulmastani suurin mahdollinen tunnustus työstäni ja ammattitaidostani on se, että olen voinut tehdä työtäni lukuisille italialaisille kustantajille, kääntämällä todella korkeatasoisten kirjailijoiden tekstejä. Pidän sitä todellisena henkilökohtaisena kunnianosoituksena.

Valikoima Nicola Rainòn käännöksiä, joita voi hakea käännöstietokannasta:

sunnuntai 31. maaliskuuta 2019



Keväinen tervehdys Sinulle!


Yhdistyksemme uusi johtokunta kokoontui ja järjestäytyi 29.3.. Samalla pohdimme luonnollisesti toimintaamme. Tässä Sinulle tuumailumme tuloksia:

Uuden johtokunnan muodostavat:
puheenjohtaja Kaisa Koski (valittiin vuosikokouksessa)
varapuheenjohtaja Marjut Kemiläinen
sihteeri Tiina And
rahastonhoitaja Seppo Eloranta
muina johtokunnan jäseninä ovat Kirsti Niemi, Pirjo Kinnunen ja Terhi Hanska.

Tulevia tapahtumia tähän mennessä on tiedossa:
24.4. klo 18.00 Nicola Rainón luento Index-sormella on sanoma  Kumppanuustalolla. Tilaisuus on maksuton ja kaikille avoin. Esityskielenä on englanti, sisältönä etusormen merkitys taidehistorian silmin.
4.5. retki oopperaan lippunsa varanneille. Heitä tiedotan matkan aikataulusta erikseen.
26.5. klo 14 on suunnitteilla ystävyysyhdistysten yhteinen tapahtuma Linnanpuistossa. Tämä varmistuu lähempänä.
14.7. klo 14 LinnaJazz-tapahtuman konsertin yhteydessä omatoiminen picnic Linnanpuistossa

Elokuulle on tulossa viehättävä ilta, jossa kuulemme, mitä kaikkea voi tapahtua, kun hankkii asunnon Italiasta. Eräs jäsenperheemme on luvannut kertoa meille kokemuksistaan.


tiistai 15. tammikuuta 2019

Tavataanko näissä merkeissä?


ti 22.1.2019 klo 17 (Kahvila Marenki, Eteläkatu 3) Buon Viaggio! vapaamuotoinen keskustelutilaisuus, jossa vaihdamme matkakokemuksia, kokemuksia yms. Mukaan voi tuoda vaikkapa valokuvia, jos haluaa. Ei ennakkoilmottautumista.

ke 6.2.2019 klo 18 Kevään uutuuksia ja muita tuulahduksia La Camicietta -vaateliikkeessä (Palokunnankatu). Tarjoilua varten ennakkoilmottautuminen Kaisalle  1.2. mennessä.

la 23.3.2019 klo 12 sääntömääräinen vuosikokouksemme Kerhoravintola Seiskassa (Suomen kasarmit).  - tarkemmin sähköpostissa, joka on lähetetty 15.1.2019.
-Kokouksen lisäksi kuulemme, mitä tapahtui Iittalan yhtenäiskoulun oppilaille opintomatkallaan Luccaan.

-Jotta osaamme tilata riittävästi lounasta, ilmoitathan tulostasi Kaisalle 18.3. mennessä.

su 26.5.2019 (alustavasti klo 14.00, Linnan puisto)
Hämeenlinnalaiset eri ystävyysseurat kaavailevat jäsenilleen yhteistä iltapäivää loppu keväälle. 



keskiviikko 9. tammikuuta 2019

Buon viaggio! matkakokemuksia Italiasta 22.1.



Vaikka juhlavuotemme jälkeen arki onkin alkanut, pyrkii yhdistyksemme järjestämään meille jäsenille erilaisia tapoja kohdata toisia Italiasta innostuneita. Vuoden ensimmäinen tällainen tilaisuus on tiistaina 22.1. klo 17.00 Kahvila Marengissa (Eteläkatu 3). Epämuodollisen seurustelutilaisuutemme pääpuheenaiheeksi johtokunnassa ajattelimme matkakokemusten vaihtoa, vinkkien ja ideoiden vaihtelua yms. jutustelua.

Mikäli haluat, tuo mukanasi vaikkapa valokuvia tai muuta sellaista materiaalia, jota muutkin saavat ihastella.